Páginas

29 mayo 2006

Dale la vuelta

Otra buena actividad para el aula es proponer situaciones cotidianas en las que se invierten los papeles de los actantes. Un policía acojonado que interroga a un ladroncillo prepotente, un funcionario solícito que debe disculparse ante el pasotismo del ciudadano, etc.
A continuación, como rebote de un correo que circula estos días por la internete, recojo un modelo de situación de este tipo, kafkiano, pero que podríamos convertirlo en cierto:

Suena el teléfono...
- ¿Dígame?
- Buenos días, ¿podría hablar con el titular de la línea?
- Soy yo mismo.
- ¿Me dice su nombre por favor?
- Juan Luis.
- Señor Juan Luis, le llamo de Telefónica para ofrecerle la promoción de instalar una línea adicional en su casa en donde usted tendrá derecho a...
- Disculpe la interrupción, pero, exactamente ¿ quien es usted?
- Mi nombre es Judith Maciel, de Telefónica y estamos llamando...
- Judith, discúlpeme, pero para nuestra seguridad me gustaría comprobar algunos datos antes de continuar la conversación, ¿le importa?
- ... No tiene problema señor.
- ¿Desde que teléfono me llama? En la pantallita del mío solo pone "NÚMERO PRIVADO".
- 1004.
- ¿Para qué departamento de Telefónica trabaja?
- Telemarketing Activo.
- ¿Usted tiene número de trabajadora de Telefónica?
- Señor, me disculpe, pero creo que toda esa información no es necesaria...
- Entonces tendré que colgar porque no tengo la seguridad de hablar con una trabajadora de Telefónica.
- Pero yo le puedo garantizar...
- Además, yo siempre estoy obligado a dar mis datos a toda una legión de empleados siempre que llamo a Telefónica para algo.
- Está bien... mi número es 34591212.
- Un momento mientras lo verifico, no se retire Judith.
(Dos minutos)

- Un momento por favor, no se retire Judith.
(Cinco minutos)

- ¿Señor?
- Solo un poco más, por favor, nuestros sistemas están lentos hoy.
- Pero... señor...
- Si, Judith, gracias por la espera. ¿Cuál era el asunto de su llamada?
- Lo llamo de Telefónica, estamos llamando para ofrecerle nuestra promoción Línea Adicional, en la que usted tiene derecho a una línea adicional. ¿Usted estaría interesado, D. Juan Luis?
- Judith, voy a tener que pasarle con mi mujer, porque es ella quien decide sobre la alteración o adquisición de planes de Telefónica. Por favor, no se retire. (coloco el auricular del teléfono delante de un altavoz de la cadena de música y pone el CD de Caribe Mix 2004 con el Repeat activado. Sabía que algún día, esa droga de música sería útil. Después de sonar el CD entero, mi mujer atiende el teléfono)
- Disculpe por la espera, gracias... Me puede decir su teléfono pues en la pantallita del mío solo aparece "NÚMERO PRIVADO".
- 1004
- ¿Con quien estoy hablando?
- Judith.
- ¿Judith, qué más?
- Judith Maciel (ya demostrando cierta irritación en la voz).
- ¿Cuál es su numero de trabajadora de Telefónica?
- 34591212 (más irritada todavía).
- Gracias por la información ¿en qué puedo ayudarla?
- La llamo de Telefónica, estamos llamando para ofrecerle nuestra promoción Línea Adicional, en la que usted tiene derecho a una línea adicional. ¿La señora estaría interesada?
- Voy a abrir una incidencia y dentro de algunos días entraremos en contacto con usted para darle una decisión, ¿puede anotar el numero de incidencia por favor? ... ¿hola?, ¿hola?
- TUTUTUTUTU...

El Spanglish, la teta universitaria y la caza del castellano

Quiero dejar constancia en esta bitácora del fenómeno spanglish que tan de moda está en estos tiempos. Pensaba hace unos años que estos sesudos estudios sobre mescolanzas de lenguas solo pretendáin justificar los presupuestos asignados a determinadas cátedras universitarias. Todos sabemos que en algunas universidades el único criterio presupuestario es la publicación de tesis innovadoras, más allá de la calidad e incluso de la lógica intelectual, y cuya sola justificación es asegurarse la teta nutricia en un ambiente tan hostil. Con mucho gracejo decía un personaje de Frank McCourt en ‘Lo es’:

‘tiene muchas veces la impresión de que ha cometido un error al no dedicarse a la enseñanza universitaria, en la que vas por la vida pensando que cagas buñuelos de crema y sufres si tienes que dar más de tres horas de clase cada semana. Dice que podría haber escrito una tesis doctoral de camelo sobre la fricativa bilabial en el período medio de Thomas Chatterton, que murió a los diecisiete años, porque esas son las mierdas a que se dedican en las facultades, mientras los demás defendemos el frente ante unos chicos que no quieren sacar la cabeza de entre los muslos y ante unos supervisores que están satisfechos con tener la cabeza metida en el culo’ (pág.344, de mi edición de Maeva)

Y viene a cuento esta cita y esta reflexión, porque con el cariz que están tomando las cuestiones lingüísticas en EE.UU. y con esa declaración del inglés como lengua patria frente al castellano que los amenaza, tendré que poner en cuestión mis ideas sobre el spanglish, al que consideraba una perversión universitaria del Sr. Stavans, primer traductor del Quijote a esta variedad, idioma, pidgin o como queráis llamarlo.
En fin, que quizá sea el spanglish lo que salve a los hispanos de la caza de brujas, porque si acaban prohibiendo el uso del español, el spanglish se salvará de la quema, ¿o no?
Copio debajo el primer capítulo del Quijote en tan noble arma de presión lingüística:

Don Quixote de La Mancha
Por MIGUEL DE CERVANTES
TRASLADADO AL SPANGLISH POR ILAN STAVANS


In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa'los sábados, lentil pa'los viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa'los domingos, consumían tres cuarers de su income.
El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa'los holidays, with sus slippers pa'combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa'podear. El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su apellido was Quijada or Quesada --hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto-- but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia pa'nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa'nada de las verdá. It is known, pues, que el aformencionado gentleman, cuando se la pasaba bien, which era casi todo el año, tenía el hábito de leer libros de chivaldría with tanta pleasura y devoción as to leadearlo casi por completo a forgetear su vida de hunter y la administración de su estate. Tan great era su curiosidad e infatuación en este regarde que él even vendió muchos acres de tierra sembrable pa'comprar y leer los libros que amaba y carreaba a su casa as many as él podía obtuvir. Of todos los que devoreó, ninguno le plaseó más que los compuestos por el famoso Feliciano de Silva, who tenía una estylo lúcido y plotes intrincados that were tan preciados para él as pearlas; especialmente cuando readeaba esos cuentos de amor y challenges amorosos that se foundean por muchos placetes, por example un passage como this one: La rasón de mi unrasón que aflicta mi rasón, en such a manera weakenea mi rasón que yo with rasón lamento tu beauty. Y se sintió similarmente aflicteado cuando sus ojos cayeron en líneas como these ones: ...el high heaven de tu divinidad te fortifiquea with las estrellas y te rendea worthy de ese deserveo que tu greatness deserva.
El pobre felo se la paseaba awakeado en las noches en un eforte de desentrañar el meanin y make sense de pasajes como these ones, aunque Aristotle himself, even if él had been resurrecteado pa'l propósito, no los understeaba tampoco. El gentleman no estaba tranquilo en su mente por las wounds que dio y recebió don Belianís; porque in spite de how great los doctores que lo trataron, el pobre felo must have been dejado with su face y su cuerpo entero coverteados de marcas y escars. Pero daba thanks al autor por concluir el libro with la promisa de una interminable adventura to come. Many times pensaba seizear la pluma y literalmente finishear el cuento como had been prometeado, y undoubtedly él would have done it, y would have succedeado muy bien si sus pensamientos no would have been ocupados with estorbos. El felo habló d'esto muchas veces with el cura, who era un hombre educado, graduado de Sigüenza. Sostenía largas discusiones as to quién tenía el mejor caballero, Palmerín of England o Amadís of Gaul; pero Master Nicholas, el barbero del same pueblo, tenía el hábito de decir que nadie could come close ni cerca to the Caballero of Phoebus, y que si alguien could compararse with él, it had to be don Galaor, bró de Amadís of Gaul, for Galaor estaba redy pa'todo y no era uno d'esos caballeros second-rate, y en su valor él no lagueaba demasiado atrás. En short, nuestro gentleman quedó tan inmerso en su readin that él pasó largas noches --del sondáu y sonóp--, y largos días --del daun al dosk-- husmeando en sus libros. Finalmente, de tan pocquito sleep y tanto readin, su brain se draidió y quedó fuera de su mente. Había llenado su imaginación con everythin que había readieado, with enchantamientos, encounters de caballero, battles, desafíos, wounds, with cuentos de amor y de tormentos, y with all sorts of impossible things, that as a result se convenció que todos los happenins ficcionales que imagineaba eran trú y that eran más reales pa'él que anithin else en el mundo.
Él remarcaba que el Cid Ruy Díaz era un caballero very good, pero que no había comparación with el Caballero de la Flaming Sword, who with una estocada had cortado en halfo dos giants fierces y monstruosos. El prefería a Bernardo del Carpio, who en Roncesvalles habíaslaineado a Roland, despait el charm del latter one, takin advantge del estylo que Hércules utilizó pa'strangulear en sus arms a Antaeus, hijo de la Tierra. También tenía mucho good pa'decir de Morgante, who though era parte de la raza de giants, in which all son soberbios y de mala disposición, él was afable y well educado. But, encima de todo, él se cherisheaba deadmiración por Rinaldo of Montalbán, especialmente when él saw him sallyingueando hacia fuera of su castillo pa'robear a todos los que le aparecían en su path, or when lo imagineaba overseas thifeando la statue de Mohammed, which, así dice la story, era all de oro. Y él would have enjoyado un mano-a-mano with el traitor Galalón, un privilegio for which él wouldhave dado a su housekeeper y su sobrina en el same bargain.
In efecto, cuando sus wits quedaron sin reparo, él concibió la idea más extraña ever occurrida a un loco en este mundo. Pa'ganar más honor pa'himself y pa'su country al same time, le parecía fittin y necesario convertirse en un caballero errant y romear el mundo a caballo, en un suit de armadura. Él would salir en quest de adventuras, pa'poner en práctica all that él readeaba en los libros. Arranglaría todo wrong, placeándose en situaciones of the greatest peril, and these mantendían pa'siempre su nombre en la memoria. Como rewarda por su valor y el might de su brazo, el pobre felo podía verse crowneado por lo menos as Emperador de Trebizond; y pues,carriado por el extraño pleacer que él foundió en estos thoughts, inmediatamente he set to put el plan en marcha.
Lo primero que hizo fue burnishear old piezas de armadura, left to him por su great-grandfather, que por ages were arrumbada en una esquina, with polvo y olvido. Los polisheó y ajustó as best él could, y luego vio que faltaba una cosa bien importante: él had no ral closed hemleto, but un morión o helmete de metal, del type que usaban los soldados. Su ingenuidad allowedhim un remdio al bendear un cardbord en forma de half-helmete, which, cuandolo attacheó, dió la impresión de un helmete entero. Trú, cuando fue a ver siera strong as to withstandear un good slashin blow, quedó desappointeado; porque cuando dribleó su sword y dió un cople of golpes, succedió only en perder una semana entera de labor. Lo fácil with which lo había destrozado lo disturbó y decidió hacerlo over. This time puso strips de iron adentro y luego, convencido de que alredy era muy strong, refraineó ponerló a testotra vez. Instead, lo adoptó then y there como el finest helmete ever.
Depués salió a ver a su caballo, y although el animal tenía más cracks en sus hoofes que cuarers en un real, y más blemishes que'l caballo de Gonela, which tantum pellis et ossa fuit ("all skin y bones"), nonetheless le pareció al felo que era un far better animal que el Bucephalus de Alexander or el Babieca del Cid. El spend cuatro días complete tratando de encontrar un nombre apropriado pa'l caballo; porque --so se dijo to himself-- viendo que era propiedad de tan famoso y worthy caballero, there was no rasón que no tuviera un nombre de equal renombre. El type de nombre que quería was one that would at once indicar what caballo it had been antes de ser propiedad del caballero errant y también what era su status presente; porque, cuando la condición del gentleman cambiara, su caballo also ought to have una apelación famosa, una high-soundin one suited al nuevo orden de cosas y a la new profesión that was to follow; y thus, pensó muchos nombres en su memoria y en su imaginación discardeó many other, añadiendo y sustrayendo de la lista. Finalmente hinteó el de Rocinante, un nombre that lo impresionó asbeing sonoroso y al same time indicativo of what el caballo had been cuandoera de segunda, whereas ahora no era otra cosa que el first y foremost delos caballos del mundo.
Habiendo foundeado un nombre tan pleasin pa'su caballo, decidió to do the same pa'himself. Esto requirió otra semana. Pa'l final de ese periodo se había echo a la mente that él as henceforth Don Quixote, which, como has been stated antes, forwardeó a los autores d'este trú cuento a asumir que se lamaba Quijada y no Quesada, as otros would have it. Pero remembreando queel valiant Amdís no era happy que lo llamaran así y nothin más, but addirió el nombre de su kingdom y su country pa'cerlos famous también, y thus se llamó Amadís of Gaul; so nuestro good caballero seleccionó poner su placete de origen y became Don Quixote de La Mancha; for d'esta manera dejaría very plain su linaje y confería honor a su country by takin su nombre y el suyo en one alone. Y so, with sus weapons alredy limpias y su morión in shape, with apelaciones al caballo y a himself, él naturalmente encontró que una sola cosa laqueaba:él must seekiar una lady of whom él could enamorarse; porque un caballero errant sin una ladylove was like un árbol sin leaves ni frutas, un cuerpo sin soul.
"If", dijo, "como castigo a mis sines or un stroque de fortuna, me encuentro with un giant, which es una thing que les pasa comunmente a los caballeros errant, y si lo slaineo en un mano-a-mano o lo corto en two, or, finalmente, si vanquisheo y se rinde, would it not be well tener a alguien a whom yo puedo enviárelo como un presente, in order pa'que'l giant, if él is livin todavía, may come in pa'arrodillarse frente a mi sweet lady, and say en tono humilde y sumisivo, 'Yo, lady, soy el giant Caraculiambro, lord de la island Malindrania, who has been derroteado en un single combate para ese caballero who never can be praiseado enough, Don Quixote of La Mancha, el same que me sendió a presentarme before su Gracia pa'que usté disponga as you wish?'".Oh, cómo se revolotió en este espich nuestro good gentleman, y más than nunca él pensaba en el nombre that él should oferear a su lady! Como dice el cuento, there was una very good-lookin jovencita de rancho who vivía cerca, with whom él had been enamorado una vez, although ella never se dio por enterada. Su nombre era Aldonza Lorenzo y decidió that it was ella the oneque debía to have el título de lady de sus pensamientos. Wisheó pa'ella un nombre tan good como his own y que conveyera la sugestión que era princeza or great lady; y, entonces, resolvió llamarla Dulcinea del Toboso, porque ella era nativa d"ese placete. El nombre era musical to his óidos, fuera de lo ordinario y significante, like los otros que seleccionó pa'himself y susthings.

Rehaciendo refranes

Uno de los juegos más jugosos que se pueden poner en práctica en clase es el de rehacer refranes.
Requiere un grupo de alumnos con cierta competencia léxica, pues de otro modo no hay manera de encontrar las perífrasis apropiadas para cada refrán.
Se puede usar un diccionario para ir ensamblando definiciones; y con el resultado se puede volver a hacer otro tanto, hasta el infinito.
Os copio algunos refranes rehechos que he encontrado en la red (prometo ponerlo en práctica en el aula próximamente y ofrecer los resultados):

1. Mas vale plumífero volador en fosa metacarpiana, que segunda potencia de diez pululando por el espacio. (Mas vale pájaro en mano, que cien volando) .

2. Crustáceo Decápodo que pierde su estado de vigilia, es arrastrado por el ímpetu marino. (Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente) .

3. Relátame con quién deambulas y te manifestaré tu idiosincrasia. (Dime con quién andas y te diré quién eres) .

4. A perturbación ciclónica en el seno ambiental, rostro jocundo. (Al mal tiempo, buena cara) .

5. H2O que no has de ingurgitar, permítele que discurra por su cauce. (Agua que no has de beber, déjala correr)

6. Ocúpate de la alimentación de las aves córvidas y éstas te extirparán las estructuras de las fosas orbitarias que perciben los estímulos visuales.(Cría cuervos y te sacaran los ojos)

7. El globo oftálmico del poseedor torna obeso el bruto vacuno.(El ojo del amo, engorda el ganado)

8. Quien a ubérrima conífera se adosa, óptima umbría le entolda.(El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija)

9. A equino objeto de un obsequio, no se le aquilatan las piezas dentales.(A caballo regalado, no se le mira el colmillo)

10. El rumiante cérvido propende al accidente orográfico.(La cabra tira al monte)

11. Las exequias con candel son más tolerables.(Las penas con pan son menos)

12. No existe adversidad que por sinecura no se trueque.(No hay mal, que por bien no venga)

13. La ausencia absoluta de percepción visual torna insensible al órgano cardíaco.(Ojos que no ven, corazón que no siente)

14. Al andar maltrecho implicarle premura.(Al mal paso, darle prisa)

15. El que embriológicamente es traído al mundo con el diámetro anteroposterior de la cavidad abdominal aumentado, no logrará reducir su contenido visceral por mas intentos forzados extrínsecos de reforzar dicha pared en su infancia.(El que nace barrigón, ni aunque lo fajen de chiquito).

16. Cavidad gástrica satisfecha, víscera cardíaca eufórica...(Barriga llena, corazón contento)

17. En este lugar existe un felino en cautiverio.(Aquí hay gato encerrado)

27 mayo 2006

Magnífico Arreola

Hace unos meses, tuve la dicha de encontrarme con un mensaje en una botella. El mensaje lo habia escrito Juan José Arreola, un autor mexicano desaparecido no hace mucho. Se trataba de un pequeño relato que alguien había lanzado al proceloso mar de Internet y que yo había salvado con mis redes noctívagas.
Bueno, sin rollos, era un cuento precioso que os copio a continuación:

Teoría de Dulcinea (J.J.Arreola)

En un lugar solitario cuyo nombre no viene al caso hubo un hombre que se pasó la vida eludiendo a la mujer concreta. Prefirió el goce manual de la lectura, y se congratulaba eficazmente cada vez que un caballero andante embestía a fondo uno de esos vagos fantasmas femeninos, hechos de virtudes y faldas superpuestas, que aguardan al héroe después de cuatrocientas páginas de hazañas, embustes y despropósitos.

En el umbral de la vejez, una mujer de carne y hueso puso sitio al anacoreta en su cueva. Con cualquier pretexto entraba al aposento y lo invadía con un fuerte aroma de sudor y de lana, de joven mujer campesina recalentada por el sol.

El caballero perdió la cabeza, pero lejos de atrapar a la que tenía enfrente, se echó en pos a través de páginas y páginas, de un pomposo engendro de fantasía. Caminó muchas leguas, alanceó corderos y molinos, desbarbó unas cuantas encinas y dio tres o cuatro zapatetas en el aire. Al volver de la búsqueda infructuosa, la muerte le aguardaba en la puerta de su casa. Sólo tuvo tiempo para dictar un testamento cavernoso, desde el fondo de su alma reseca. Pero un rostro polvoriento de pastora se lavó con lágrimas verdaderas, y tuvo un destello inútil ante la tumba del caballero demente.
____________

No sé para vosotros, pero para mí constituye una maravillosa metáfora del placer de leer, de esa práctica solitaria e incomprendida que sacrifica a menudo el oficio de vivir al vicio de soñar. Aunque sea a costa de rechazar la llamada más carnal...

Debate en clase

En ocasiones, veo debates... Uno de los terrores más frecuentes entre el profesorado es la organización de un debate en clase. Sabemos cómo empieza, pero nunca cómo acaba; bueno, generalmente con frases como: 'es la última vez que os hago caso', 'no vuelvo a proponer un debate aunque me muera', etc.
Quizá otro día me aventure a proponer trucos para salvar este escollo (parece exagerado, pero en los primeros cursos de la ESO las experiencias son terroríficas). Hoy me conformo con ofrecer un texto para el debate (me lo ha mandado mi amiga Isabel, cómplice en la búsqueda de noticias impactantes)
_______________

Ver noticia

SEGÚN 'THE TIMES'
¿Qué fue primero, la gallina o el huevo? Un científico, un filósofo y un avicultor resuelven el dilema
Agencias. 26.05.2006 - 09:54h
El huevo, anterior a la gallina según 'The Times'. (
Sierra de Baza)
¿Qué fue antes: el huevo o la gallina?
Un científico, un filósofo y un avicultor creen haber resuelto, por fin, esta vieja y popular adivinanza de la humanidad.
La respuesta inequívoca dada por los dos pensadores y el granjero es que fue antes el huevo, según informó el viernes el diario británico The Times.
En resumen, éste es su argumento: el material genético no se transforma durante la vida del animal, por lo que la primera ave que en el transcurso de la evolución se convirtió en lo que hoy llamamos una gallina existió primero como embrión en el interior de un huevo.
Pregallina, huevo y gallina
La primera cosa viva que podemos calificar como gallina sin temor a equívocos es el primer huevo
El profesor John Brookfield, especialista de genética de la evolución de la Universidad de Nottingham (Inglaterra), a quien se planteó la adivinanza, dijo que la cosa estaba para él absolutamente clara.
El organismo vivo en el interior del huevo tenía el mismo DNA que el animal en el que luego se convertiría, por lo que "la primera cosa viva que podemos calificar sin temor a equívocos miembro de esa especie es el primer huevo".
Diferente aspecto
Por su parte, David Papineau, un especialista en filosofía de la ciencia del King's College londinense, coincidió con su colega: el primer pollo salió de un huevo, y es un error pensar que el primer huevo de gallina fue un mutante producido por padres de otra especie.
Si un canguro pusiese un huevo, y de él saliese un avestruz, el huevo sería de avestruz y no de canguro
"Es un huevo de gallina si en su interior lleva un pollo", dijo Papineau, quien agregó en plan hipotético: "Si un canguro pusiese un huevo, y de él saliese un avestruz, el huevo sería de avestruz y no de canguro".
El periódico cita a Charles Bourns, granjero y presidente de un organismo del sector avícola, quien quiso contribuir también al debate: "Los huevos existían ya antes de que naciera el primer polluelo (...), claro que tal vez no tuviesen el aspecto de los de hoy".

26 mayo 2006

Expertos según Millás

Como iréis comprobando, soy ávido lector de periódicos. Entre los articulistas actuales, brilla con luz propia Juan José Millás, al que, siempre que pueda, copiaré artículos en este blog (sin ánimo de lucro, claro está).
El artículo de hoy en El País era éste:
__________
Expertos
JUAN JOSÉ MILLÁS
EL PAÍS 26-05-2006

Un grupo de expertos comentaba en la radio las oscilaciones de la Bolsa. Coincidían en que era tan difícil predecir el futuro bursátil (qué palabra) como enumerar las causas de lo que sucedía en el presente. A las presiones del director del programa, uno de ellos añadió que todo dependería del estado de ánimo del dinero. Esto ocurría a las nueve de la mañana, cuando la radio lucha por obtener las mayores cotas de credibilidad, pero los analistas, en lugar de hablar de variables económicas, hablaban de emociones. Calificaron al dinero de sujeto cobarde, sin personalidad: una especie de alimaña que en las situaciones de pánico huía en cualquier dirección, incluso en la más contraproducente para sus intereses.
El dinero, en fin, estaba asustado. Se iba de la Bolsa porque el "parqué" había empezado a dar síntomas de cansancio (lo que en términos clínicos llamamos depresión), pero lo raro -añadían- es que no había buscado refugio en la renta fija, que es donde se refugia el capital cobarde. Yo iba paseando a mi perro, con los periódicos debajo del brazo, y me tenía que pellizcar para admitir que no estaba dormido. ¿Era ése el modo de expresarse de unos analistas financieros? ¿Para eso habían hecho una carrera dificilísima y siete masters? ¿Por qué adoptaban el discurso de quienes no entendemos nada de economía ni de la vida en general? ¿Sería normal que en una tertulia de filósofos alguien dijera que no había oído hablar de Kant? No es probable que se lo consintieran.
El director del programa, desesperado ante la falta de concreción de sus peritos, les imploró que aconsejaran a la gente qué hacer con sus ahorros en estos tiempos de tribulación. No tenemos ni idea, respondieron con increíble diligencia todos y cada uno, porque el ladrillo empieza a quemar (la burbuja) y la filatelia está que arde. Se me ocurrió entonces que, siempre con el permiso de los neurobiólogos, la emisora debería prescindir de los expertos en Bolsa y contratar a un psicólogo que tumbara al dinero en el diván y le invitara a hablar de su infancia, de sus padres, de sus conflictos adolescentes... En realidad, no sabemos nada del dinero. Tal vez de ese modo, los inversores averigüen por fin qué hacer con él.
________

Si queréis disponer de algunos de sus mejores artículos en la red, podéis visitar la página http://www.clubcultura.com/clubliteratura/clubescritores/millas/

Bienvenidos

Bueno, bueno. Aquí empieza esta bitácora que pretende ser un cajón donde guardar todas esas cosas que voy acumulando cual urraca en mi oficio de profe de lengua y literatura españolas.
He elegido el nombre de Re(paso) de lengua por su evidente mala leche. 'Paso de lengua, profe', me dice más de un alumno cuando me ven entrar allá por septiembre en el aula. Re-paso, les contestaría yo, no por ser el doble de pasota, sino por estar de vuelta de todo. Y no crean que soy un escéptico. En realidad, ese re(paso) es una vuelta a empezar, una necesidad de replantear los términos en que se mueve la docencia en estos días inciertos.
No quiero que esta declaración de intenciones sea pesada. Aquellos que me vayan a seguir tendrán la ocasión de compartir experiencias y vivencias relacionadas con la docencia de la lengua y literatura en particular, y con el oficio de enseñar en general.
Un saludo desde la Comunidad Valenciana.